26 novembre 2016 6 26 /11 /novembre /2016 11:46

 

Jour de Lune sort officiellement le 7 décembre (illustrations d’Hengjing Zang, éditions Bluedot). Il est actuellement sous presse et j’ai eu la chance d’en découvrir hier les premières planches (grandes feuilles imprimées avant coupage, reliage, rabotage et assemblage). C’est un moment très émouvant car on voit enfin les illustrations telles que les petits et grands lecteurs les découvriront.

 

 

C’est le partage du quotidien avec ma fille qui m’a inspiré cet album, en particulier le moment du coucher : ce moment intime où il faut se séparer et où on se demande parfois qui a le plus de mal à quitter l’autre… J’avais envie d’évoquer ces rituels qu’on construit ensemble, au fil du temps, et qui n’appartiennent qu’au duo enfant/adulte. A ces gestes tendres qui deviennent vite des incontournables et aux stratégies des enfants pour que chaque jeu inventé devienne une habitude, jeu qui bien sûr se cumule avec le précédent !

 

L’illustratrice est chinoise et sous son pinceau mon petit prince a pris des traits asiatiques. Cela a été pour moi une excellente surprise car je me désole souvent que les enfants d’une autre origine ethnique soient si peu représentés dans les livres qui leur sont destinés.

 

J’ai énormément apprécié de travailler avec Hengjing. Déjà parce que, pour des raisons de langue, il m’a fallu beaucoup expliciter mes intentions et cela m’a permis de les approfondir à certains moments ou de les questionner à d’autres. Mais surtout parce que je trouve ses illustrations magnifiques : à la fois toniques et tendres. J’aime son sens de la composition, la façon dont le regard circule dans l’image et les idées dont elle regorge pour faire passer l’émotion recherchée.

 

Je suis aussi extrêmement sensible à la façon dont on a travaillé avec les éditrices ainsi qu’à leur démarche : Jour de Lune n’est pas seulement un livre traduit, il s’agit d’un même objet qui s’adresse autant aux anglophones qu’aux francophones. En effet, une attention particulière est accordée à la réception du livre par les petits lecteurs de langue anglaise.

Qu’il s’agisse de la traductrice, du graphiste, des correcteurs, de l’imprimeur ou de l’ingénieure du son, les éditrices de la maison savent s’entourer de gens compétents et quand je regarde les planches fraîchement imprimées ça se sent !

 

Nous travaillons actuellement sur le communiqué de presse. Il n'est pas définitif mais ça donne déjà une idée :

"Quand les petits francophones dorment comme un loir, les petits anglophones dorment comme une buche.

When English speaking children sleep like a log, French speaking children sleep like a dormouse. (à faire vérifier par la traductrice)

 

Pour les enfants un livre enveloppant et rassurant (principe de la répétition). Pour les parents des clins d’œil à d’autres textes : la comptine populaire Lundi matin l’empereur sa femme… et le conte philosophique du Petit Prince de St Exupéry. Une lecture qui réunit parents et enfants avant de se souhaiter Bonne nuit.

 

Un texte basé sur le plaisir de la répétition, sur le principe de l’accumulation et sur des jeux de sonorité. Permet également de mémoriser, en français et en anglais, les jours de la semaine et percevoir leur lien avec les planètes (lien qui fonctionne dans les deux langues)

 

Un livre à écouter : dès sa parution le livre sonore sera téléchargeable en français et en anglais sur le site des Editions Bluedot.

 

Pour des raisons écologiques tous les livres des éditions Bluedot sont imprimés dans la région lyonnaise."

Jour de Lune paraitra le 7 décembreJour de Lune paraitra le 7 décembreJour de Lune paraitra le 7 décembre

Pour feuilleter un extrait, c’est par ici 

Pour préacheter le livre dédicacé, c’est par ici 

Published by Edwige PLANCHIN - dans livres
commenter cet article

commentaires